23rd September 2020 Wed

說台語的《小王子》!法文譯者蔡雅菁的母語之旅

分享見聞

世界名著《小王子》 作者120歲誕辰,前衛出版社精心企劃發行了《小王子》台語版有聲書。《小王子》台語版並非由華語翻譯,而是譯者蔡雅菁直接從法文翻譯成台語。

《小王子》被翻譯超過300種語言,首度有台語文版,譯者蔡雅菁在此之前,沒有寫過台文作品。蔡雅菁是先閱讀原文,再用自己的母語說一遍,接著再用教育部的《台灣閩南語常用詞辭典》一一正字。

負責審定的本土語文教師黃震南表示,收到她的文稿時,相當感動開心,看得出她的勤奮學習與用心,就像是一字一字、一句一句,教小王子講台語;而教小王子講台語的過程,其實就是教她自己講台語。

黃震南用台語文為這本書的出版寫序指出,「台語的復興,就是按呢的過程。這本《小王子》可能對你來講無好讀,有的字會予你頓蹬一下,有的詞可能從到今都毋捌聽過。

毋過無要緊,沓沓仔你會感受著語言的媠,下愈濟工夫去讀、去聽,就愈會當體會語言的重要性──『你為著你的玫瑰所消磨的時間,才予你的玫瑰變甲遐爾重要。』

我向望各位朋友咧讀這本《小王子》的時,毋但欣賞故事的新奇趣味,嘛因為這本冊,予家己的台文旅程開始起行,就親像咱可愛的小王子仝款。」

台語版《小王子》

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *